TOPICS from KATEKYO
【映画から学ぶ英文法】(番外編その20)
今回も引き続き英語のことわざを3つ、ご紹介したいと思います。
➀Misfortunes never come singly.
(泣き面に蜂)
「不幸な上に、さらに辛いことが重なる。」ということ。
直訳すると、『不幸は単独で決して来ない。』となります。
misfortune=不幸
never=決して~ない
singly=単独で
単語の意味が分かれば十分訳せると思います。
②Love is blind.
(恋は盲目)
「恋をすると、理性や常識を失ってしまう。」ということ。
直訳でも『恋は盲目』となります。
love=恋、愛
blind=盲目
今回のことわざは、英語と日本語がほぼ同じ表現になっています。
③Out of the mouth comes evil.
(口はわざわいの元)
「うっかり言ったことが災難を招くもとになる。」ということ。
直訳すると、『悪は口から出ていく。』となります。
mouth=口
evil=悪
come out=出てくる
この文は本来は『Evil comes out of the mouth.』であり、
主語と述語が逆になる(倒置法)になっています。
いかがでしたか?
知っていることわざはありましたか?
ではまた!
次回をお楽しみに!!
[米沢駅西口から徒歩1分]
米沢市の”1対1″個別指導学習塾
KATEKYO学院 米沢駅前校:縮先生
各校の「TOPICS」はこちら